Yiyun Li: A Writer Between Languages, Loss and the Quiet Refusal of Consolation

A reflective look at Yiyun Li’s literary journey, the quiet force of Things in Nature Merely Grow, and why her Pulitzer-winning memoir may prove both difficult and deeply necessary for the Chinese literary landscape.

Vivian Ni

5/9/20263 min read

Yiyun Li at home in Princeton, New Jersey. Photograph: Christopher Lane/The Observer

When Yiyun Li won the 2026 Pulitzer Prize for Memoir or Autobiography for Things in Nature Merely Grow, many readers felt the award was long overdue. For more than twenty years, Li has been one of the most quietly admired figures in contemporary English-language literature: a writer whose prose is spare yet piercing, emotionally restrained yet devastating in its aftereffect.

And yet, for all her international acclaim, Yiyun Li occupies a strangely uncertain place in relation to China. She was born in Beijing, studied at Peking University, and writes some of the most psychologically precise fiction associated with the Chinese diaspora — but she writes in English, not Chinese. For a long time, her books travelled more easily in New York literary circles than in Chinese bookstores.

That tension between languages, identities and readerships runs through her life almost as deeply as it runs through her work.

Li moved to the United States in the 1990s, originally studying immunology before turning to fiction at the Iowa Writers’ Workshop. Over the years, she built an extraordinary body of work: A Thousand Years of Good Prayers, The Vagrants, Where Reasons End, The Book of Goose, Wednesday’s Child and now Things in Nature Merely Grow. Her novels and stories rarely chase dramatic spectacle. Instead, they linger in quieter territories: loneliness, memory, estrangement, motherhood, silence, exile, grief.

What makes Li unusual is that she has never seemed particularly interested in becoming a “representative” Chinese writer for Western audiences. Her fiction does not pause to explain China, nor does it perform cultural identity in predictable ways. Even in her early work, when Chinese settings appeared more directly, the emotional landscape mattered more than national framing.

Readers first encountered this in A Thousand Years of Good Prayers, where characters moved uneasily between China and America, carrying misunderstandings that language alone could not solve. Later came The Vagrants, set against the political atmosphere of post-Mao China, and then increasingly inward books such as Where Reasons End and The Book of Goose, novels more concerned with memory, invention and the fragility of human connection than with geography itself.

The Book of Goose, which won the PEN/Faulkner Award for Fiction, surprised some readers because it was set not in China, but in post-war rural France. Two girls create stories together, constructing a shared literary world that slowly becomes entangled with power, authorship and betrayal. On the surface, it is far removed from Li’s Chinese background. Yet emotionally, it belongs completely to her body of work: a meditation on storytelling itself, on who controls a narrative, and on the loneliness hidden inside intimacy.

Then came Things in Nature Merely Grow, perhaps the most personal and difficult book she has ever written.

The memoir centres on the deaths of Li’s two sons, Vincent and James, both of whom died by suicide several years apart. In lesser hands, such material could easily become sentimental or emotionally manipulative. Li refuses both. The book does not offer healing in the conventional literary sense, nor does it attempt to transform grief into a redemptive lesson.

Instead, she writes with a startling steadiness about what remains after catastrophe.

There is gardening in the book. Reading. Piano practice. Camus and Wittgenstein. Long stretches of thought. The persistence of ordinary days. Again and again, Li returns to language itself, not because language can repair loss, but because it may be one of the few honest ways to remain beside it.

What makes the memoir so unsettling is precisely its refusal to console. Li does not frame survival as triumph. She does not sentimentalise motherhood or ask readers to admire endurance. At times, the writing feels almost severe in its clarity. Life continues, she seems to suggest, not because it becomes meaningful, but because continuation itself is unavoidable.

Perhaps that is why the title feels so exact. Things in Nature Merely Grow contains no promise of transformation. Growth here is not hopefulness. It is persistence.

For Western readers, the memoir has been received with extraordinary seriousness and respect. The Pulitzer Prize recognised it as “an austere and defiant memoir of acceptance”, while critics in the English-speaking world have largely approached the book as a profound literary and philosophical work about grief, existence and language.

China, however, presents a far more complicated picture.

Despite Yiyun Li’s international reputation, her works only began entering the mainland Chinese market relatively recently. In 2024, Shanghai Translation Publishing House published the Chinese edition of Must I Go under the title 《我该走了吗》, introducing Li to many mainland readers for the first time as a major international literary figure rather than simply a Chinese-born writer overseas.